「主,請祢收納我的全部自由、我的記憶、我的理智,和我的整個意志……」聖依納爵的〈獻己頌〉,數百年來不斷於感恩聖祭中被傳誦。這是多麽大膽的祈禱!我們將生活的一切掌控權交託給天主。今天你能用〈獻己頌〉祈禱嗎?是否感到有股用它來祈禱的渴望?「渴望」自己能夠這樣祈禱,這「渴望」本身,正是天主的恩寵已經在我們內工作的一個記號。

我們每次用〈天主經〉(主禱文)祈禱時,都會誦念《瑪竇福音》裡的這句禱詞:「願祢的旨意承行於地,如在天上一樣。」對許多人來說,由於太常誦念這些禱詞,我們會因此變得「心不在焉」或「有口無心」。然而,這些禱詞所表達出的情感,卻是寓意深遠。

在聖依納爵的〈獻己頌〉(Suscipe) 裡,這種情感同樣以大膽的方式表達出來。這個禱文的名稱是從拉丁文「Suscipe」一詞(唸 soo-she-pay)而來,有「收納」的意思。對語法學家來說,它是現在式祈使句(imperative present);通常是在我們發出一個指令(「停止!」)或表達一個需要(「救命!」)時,所使用的。這是為了引發與我們對話者的回應。在依納爵的時空背景,Suscipe 是感恩祭中所使用的一個動詞,讓人想起在感恩經中天主「收納」我們所呈現的禮品,並將它們轉化成基督的聖體聖血。

依納爵在《神操》的結尾「獲得愛情的默觀」操練中,加入〈獻己頌〉這個禱文。他敦促我們要謹記天主所施予的一切美善,以及上主想把自己賜予我們的熱切渴望。因此,我們的〈獻己頌〉就是對全然愛我們的那位,做出衷心的回應。「Suscipe, Domine……」 (主,請祢收納我的全部自由,我的記憶,我的理智,和我的整個意志)拉丁原文禱詞中的第一個祈使動詞 Suscipe,是我們向天主表達:「收納我,並將我轉化!」。禱詞中第二個祈使動詞 accipe,則是要我們想像自己「交付」塑造我們性格的一切:我們過往的回憶;我們理解所在的世界的方式,乃至於我們為自己人生方向做出判斷的方式。

這是多麽大膽的祈禱啊!我們將生活的一切掌控權交託給天主,我們向天主說:「我希望祢將我的一切徹底轉化,使我成為祢在人世間恩寵的完美工具 。我要捐棄個人的自私、短視、偏見或自我設限。我只渴慕祢的聖愛和恩寵,知道祢將照料其餘的一切。」

今天你能用〈獻己頌〉祈禱嗎?是否感到有股能用它來祈禱的渴望?按照依納爵的看法,「渴望」自己能夠這樣祈禱,這「渴望」本身,正是天主的恩寵已經在我們內工作的一個記號。

〈獻己頌〉
主,請祢收納我的全部自由、我的記憶、我的理智,和我的整個意志。
凡我所有,或所佔有,都是祢所賞賜的;
我願完全奉還給祢,任憑祢隨意安排。
只將祢的聖愛,和祢的聖寵,賞賜給我,
我便心滿意足,別無所求了。
~《神操234號》

文:提姆·馬爾登 (Tim Muldoon)
文章來源:IgnatianSpirituality
圖:Reinaldo Gutierrez