對人間事務粗心大意或許說得過去, 但無法容忍以疏忽的態度侍奉永生的天主。 A man may be justified in using less care about human concerns, but to serve the immortal God negligently is in no wise to be borne.
爵思日常┃5月4日
爵思日常┃5月3日
沒有確實的祝福而繼續活下去,並侍奉天主和尋求近人的救贖,比即時死亡,獲得永生光榮的保證會更好。 It is better to go on living without the certainty of blessedness, and serve God and seek your neighbor’s salvation the while, than to die at once with the assurance of glory.
爵思日常┃5月2日
天主藉兩種途經引領我們: 一、由於隱藏不露,不為人知,所以親自教導; 二、允許他人指導我們。 God leads us by a twofold way: one, unknown because hidden, is taught by himself; the other he allows to be shown us by men.
爵思日常┃5月1日
判斷選擇時,不應考慮外貌的可信, 卻要著眼目的。 In judging of what you are to choose, you should consider not the plausibility of appearances, but look forward to the end.
爵思日常┃4月30日
未經長上同意而做的應歸咎於虛榮,而非功勞。 Whatever is done without the will and consent of the director is to be imputed to vainglory, not merit.
爵思日常┃4月29日
根基堅固及持久的小事, 優於不確定及欠穩妥的大事。 A little thing well grounded and lasting is better than a great thing that is uncertain and insecure.
爵思日常┃4月28日
提防世俗之子關注暫時的事物, 超越你對永生的尋求。 Take care lest the children of this world spend more care and attention on transitory things than you do on seeking those that are eternal.
爵思日常┃4月27日
理智的人在言行上管控情慾, 按理性而非衝動行事。 It is the part of a reasonable man not only to curb his passions to prevent them from coming to light either in word or deed, but also to rule them in such a way that everything is done by reason, nothing on impulse.
爵思日常┃4月26日
看到一心尋找天主的修道者面帶愁容, 或追求一切天主以外一切者喜形於色, 真是個奇蹟。 To see a religious who seeks nothing but God sad, or one who seeks everything except God happy, is a great miracle.
爵思日常┃4月25日
除天主或自己以外,任何來源的提議都是誘惑:須小心提防。 Whatever suggestion comes to you from any source other than God or your rule is a temptation: hold it suspect.
爵思日常┃4月24日
我不要掌權者的情緒—尤其是憤怒—完全熄滅及死亡,但需妥當受控。 I would not have the emotions, particularly anger, to be entirely extinguished and dead in those who are in authority, but kept in proper control.
爵思日常┃4月23日
無論因主的意願或魔鬼獲天主批准害你,要你受苦,仍要藉對主的望德獲得勝利。 Whatever you have to suffer that God may will, or that the devil with God’s permission may bring upon you, nevertheless hope in God for victory.