內心抗拒,勉強執行長上命令的人, 應歸為最卑鄙的奴僕。 They who, though they indeed do what their superiors order, yet do it unwillingly and without interior consent, are to be numbered with the vilest slaves.
爵思日常┃6月5日
爵思日常┃6月4日
很少人知道,如果完全委順於主手中, 天主會為他們做甚麼。 How few people realize what God would do for them if they were to give themselves up wholly into his hands!
爵思日常┃6月3日
不但要繼續彼此相愛、互相珍惜, 更要向所有人傳達這愛。 Not only ought you to continually love and cherish each other but to communicate that love to all men.
爵思日常┃6月2日
為得救而善用耶穌聖血恩賜的人是多麼少呀。 How few there are who use for their salvation the gift of Jesus’ Blood!
爵思日常┃6月1日
既然天主提供你多樣援助及方法, 向著你被召叫的目標悉力以赴。 Strive after the end to which you are called with all your might, since God has supplied you with so many aids and means thereto.
爵思日常┃5月31日
我渴望每個人在一切事上,容顏閃耀著救主耶穌基督純摯愛情的光輝,並為主的光榮及近人的得救,滿懷熱忱。 I would have every one of you above all things to be glowing with a pure and sincere love of Jesus Christ our Savior, and with a zeal for God’s glory and your neighbor’s salvation.
爵思日常┃5月30日
天堂最珍貴的冠冕,是為盡心竭力的人;因為行善本身並不足夠,我們必須做得好。 The most precious crown is reserved in heaven for those who do all that they do as zealously as possible: for to do good deeds is not enough by itself; we must do them well.
爵思日常┃5月29日
倘若打仗時,士兵為贏得虛浮的光榮及戰利品,比你為獲得天國永恆光榮更奮勇作戰, 你身為基督的士兵,無名無實。 If a soldier in time of war fights better to gain worthless glory and spoil than you, who from the victory you strenuously obtain are to gain eternal glory in the kingdom of heaven, you are soldiers of Christ neither in name nor in fact.
爵思日常┃5月28日
懶惰人確難心安理得或修德成聖,因其未能戰勝自己,而勤奮的人則可數天內輕易獲得二者。 It is certain that the lazy will never come to peace of mind or the perfect possession of virtue, since they do not conquer themselves while the diligent easily obtain both in a few days.
爵思日常┃5月27日
在基督的恩寵內懇求你,忘掉往事,就像你剛首次啟程遠征,熱切地踏上德行之路,步履輕快。 I beseech you in the grace of Jesus Christ, forget those things that are behind, and as if you had just begun your long journey for the first time, set out eagerly on the way of virtue with unwearied step.
爵思日常┃5月26日
當魔鬼想攻擊人的時候,首先巡視防禦最弱或紀律最差的一面,然後集中炮火,攻破缺口。 When the devil wants to attack anyone, he first of all looks to see on what side his defenses are weakest or in worst order; then he moves up his artillery to make a breach at that spot.
爵思日常┃5月25日
魔鬼習慣寧可戶外從事勾當,也不在家中。另一方面,天主從人內心推動,而不在外面。 It is the devil’s habit to do his business out of doors rather than at home. God, on the other hand, works at man and moves him inwardly rather than outwardly.