在基督的恩寵內懇求你,忘掉往事,就像你剛首次啟程遠征,熱切地踏上德行之路,步履輕快。 I beseech you in the grace of Jesus Christ, forget those things that are behind, and as if you had just begun your long journey for the first time, set out eagerly on the way of virtue with unwearied step.
爵思日常┃5月27日
爵思日常┃5月26日
當魔鬼想攻擊人的時候,首先巡視防禦最弱或紀律最差的一面,然後集中炮火,攻破缺口。 When the devil wants to attack anyone, he first of all looks to see on what side his defenses are weakest or in worst order; then he moves up his artillery to make a breach at that spot.
爵思日常┃5月25日
魔鬼習慣寧可戶外從事勾當,也不在家中。另一方面,天主從人內心推動,而不在外面。 It is the devil’s habit to do his business out of doors rather than at home. God, on the other hand, works at man and moves him inwardly rather than outwardly.
爵思日常┃5月24日
身體的主人不是我們,而是天主; 所以克己苦身因人而異。 We are not masters of our body, but God; and so its mortifications cannot be meted out with the same measure to everyone.
爵思日常┃5月23日
熱衷於祈禱的人,成功的祈禱及乾涸的祈禱同樣危險: 成功令人滿懷驕傲,乾涸導致沉悶。 Success and dryness are equally dangerous to those who are given to prayer: the one tends to make the mind swell with pride, the other provokes it to boredom.
爵思日常┃5月22日
讓富有者勉力擁有財物,而不被財富擁有。 Let he who is rich strive to possess his goods, not be possessed by them.
爵思日常┃5月19日
完全信賴天主, 即使無船接載,只用木板就能渡海。 You should trust in God enough to believe that you could cross the sea on a bare plank if there no ship.
爵思日常┃5月17日
準備皈依宗教的人必須知道,除非意志和判斷的雙腳一同跨過門檻,否則不會找到持久的寧靜和安息。 He who is going to enter religion must know that he will not find continual calm and rest therein unless he cross the threshold with both feet, the will and the judgment, at once.
爵思日常┃5月16日
為長上的要注意,勿用粗暴的態度令下屬疏遠;單是下屬懷疑長上嚴厲,已能帶來傷害。 Let superiors take care not to estrange their subjects by asperity; a mere suspicion of severity is harmful.
爵思日常┃5月15日
倘若魔鬼以不尋常的邪念慫恿你犯罪, 面對突擊,你必須求助於尋常以及不尋常的解救。 If the devil urges you to sin by an unwonted onslaught of evil thoughts, you must have recourse also to unwonted remedies for the sudden attack as well as to the usual ones.
爵思日常┃5月12日
寧可天主之僕德行超卓,而非人數眾多,藉殷切服務彰顯而非虛有其名。 I would rather have God’s servants remarkable for virtue than for numbers, and manifest rather by the reality of their service than their repute for it.
爵思日常┃5月11日
應該像天使般幫助近人,竭盡全力為救贖人靈,無論怎樣成功,仍不喪失滿溢祝福而恆久的平安。 In helping our neighbor we should be like the angels, who neglect no kind of toil in their care for men’s salvation, yet lose none of their blessed and everlasting peace, whatever their success.