踏上德行之路,舊人必須克己, 但不要把新人置諸死地。 When taking the first steps on the road of virtue the old man must be mortified, but in such a way as not to slay the new man.
爵思日常┃8月5日
爵思日常┃8月4日
長上對待下屬,應使他們感到愉快、無憂及以平靜的心事奉天主。 A superior ought to treat his subjects in such a way that they may be cheerful, free from sadness, and serve God with a serene mind.
爵思日常┃8月3日
魔鬼為阻止我們行善,常作更好的建議: 然後提出新的困難及障礙,阻擋我們踐行。 To prevent us doing a good deed, the devil often suggests to us a better: then he raises fresh difficulties and obstacles to prevent our doing that.
爵思日常┃8月2日
出生、學識或聰敏過人者,應更自眨, 否則他們比卑微及未受教育者為害更甚。 Those who are specially remarkable for birth, learning, or wit ought to give themselves up more than ever to self-abnegation, or they will come to greater harm than the humble and unlearned.
爵思日常┃8月1日
應戒避善功及神業中的懈怠及不冷不熱,這是你最壞的敵人。 In your good works and holy exercises avoid all sloth and lukewarmness as your worst enemy.
爵思日常┃7月31日
為基督的緣故及近人的救贖而死, 沒有比這事更大的渴望或歡樂。 Nothing more desirable or gladsome can happen than to die for Christ’s sake and our neighbor’s salvation.
爵思日常┃7月29日
能控制心靈動態的人,十五分鐘默想所得,超過另一人做多個小時的祈禱。 A man who has control over the motions of his heart gains more by a quarter of an hour’s meditation than another does in many hours.
爵思日常┃7月28日
事奉天主,別無他想: 衪會準備好供應我們一切所需。 Let us think of nothing but serving God: he will readily provide whatever else we need.
爵思日常┃7月27日
首次缺失原本容易改掉, 但因拖延及慣常讓步,變成無法克制。 A fault that might easily be overcome at its first appearance becomes unconquerable through passing of time and habitual giving way.
爵思日常┃7月26日
留意兩種內、外的克己的分別: 前者是主要的,人應時常尋求的; 後者按照地點、人物及時間等處境衡量。
爵思日常┃7月25日
藉請求或禮物獲得你想要的, 總比用爭鬥得到好。 Better to get what you want by a request or a gift than by fighting for it.
爵思日常┃7月23日
很多人被吸引愛慕德行, 往往是由於他們敬重的人推介,多於德行本身。 Many folk are drawn to love virtue more through its being commended by a man they esteem than for its own sake.