瑪利亞因人的罪過冒犯愛子而憂傷,比他被釘的哀傷更深。 Mary grieves more at her Son’s being offended by men’s sins than she did for his crucifixion. Adapted from Thoughts of St. Ignatius Loyola for Every Day of the Year Art by Colegio Mateus Ricci 利瑪竇學校
爵思日常┃12月8日
爵思日常┃12月4日
靈魂越能遺世獨處,越能成長以致尋獲其創造主。 The more detached and solitary a soul becomes, the better fitted it grows to seek and find its Creator.
爵思日常┃12月3日
修會團體的整體生活,旨在維護其創始時的熱誠。 Almost the whole life of religious bodies lies in the maintenance of their first fervor.
爵思日常┃12月2日
經驗指出,在服侍主的事務上能享受心境寧靜平安的,不是懶洋洋和無精打采的人, 而是熱心及積極的人。 Use and experience teach that it is not the lazy and listless, but the ardent and eager, who enjoy calm and peace of mind in God’s service.
爵思日常┃12月 1日
當魔鬼遇到良心過份細緻的人,設法使其更加細緻,好能擾亂他,使他崩潰,最終放棄靈修上的進步。 When the devil meets with a too delicate conscience, he tries to make it more delicate, and to reduce it to extreme distress, so that it may be so wretchedly disturbed as at last to fall out of the race for spiritual improvement.
爵思日常┃11月30日
經驗顯示慣常的對立之後,最大的成果便隨之而來。 Experience shows that the most frequent contradictions are followed by the greatest fruit.
爵思日常┃11月29日
在世間避免心靈創傷和苦惱的方法,就是努力完全翕合主旨。 The way to avoid distress and affliction of mind in this world is to strive to conform our will wholly to God’s.
爵思日常┃11月27日
不限於在舉心向上祈禱時,我們應常關注,在萬事萬物中見到天主。 It should constantly be our care to see God’s presence in everything, and not only to raise our minds to him when we are at prayer.
爵思日常┃11月26日
至慈愛的父及智慧的醫師,在世滌除、淨化祂所愛的人,現世過後,儘快引領他們,進入永福。 The providence of our most loving Father and wise Physician purges all the more in this world those whom he most loves, and whom he wishes most speedily to bring after this life to eternal happiness.
爵思日常┃11月25日
你跟靈性的人越多交談及做朋友,越能在主內喜樂。 The more you converse with and make friends of spiritual men, the greater will be your delight in God.
爵思日常| 11月24日
修會會士應害怕貧窮的恐懼多於貧窮本身。 A religious ought to be more afraid of the fear of poverty than of poverty itself.
爵思日常┃11月23日
明智的人不會信賴自己,尤其個人事項,心靈受困擾,難作明智的判斷。 It is the part of a truly prudent man to put no trust in his own prudence, especially in regard to his own concerns, of which a man whose mind is disturbed can hardly be a good judge.