為長上的要注意,勿用粗暴的態度令下屬疏遠;單是下屬懷疑長上嚴厲,已能帶來傷害。 Let superiors take care not to estrange their subjects by asperity; a mere suspicion of severity is harmful.
爵思日常┃5月16日
爵思日常┃5月15日
倘若魔鬼以不尋常的邪念慫恿你犯罪, 面對突擊,你必須求助於尋常以及不尋常的解救。 If the devil urges you to sin by an unwonted onslaught of evil thoughts, you must have recourse also to unwonted remedies for the sudden attack as well as to the usual ones.
爵思日常┃5月12日
寧可天主之僕德行超卓,而非人數眾多,藉殷切服務彰顯而非虛有其名。 I would rather have God’s servants remarkable for virtue than for numbers, and manifest rather by the reality of their service than their repute for it.
爵思日常┃5月11日
應該像天使般幫助近人,竭盡全力為救贖人靈,無論怎樣成功,仍不喪失滿溢祝福而恆久的平安。 In helping our neighbor we should be like the angels, who neglect no kind of toil in their care for men’s salvation, yet lose none of their blessed and everlasting peace, whatever their success.
爵思日常┃5月10日
盡量避免和婦女過多往來, 即使是修女:因為常會引起煙火。 We should avoid excessive dealings with women, even those who are religious: for there always arises from it either smoke or fire.
爵思日常┃5月9日
受制於憤怒的人不宜離開他人: 唯有抵抗而非逃避,才能克服憤怒的衝動。 A man who is subject to motions of anger should not withdraw from the company others: for such movements are overcome, not by flight, but by resistance.
爵思日常┃5月8日
暗地墮落的人跟喜愛正義者一同生活,不會長久。 A man who is secretly depraved and lives among those who delight in uprightness will not remain with them for long.
爵思日常┃5月7日
抵抗邪惡,應手持感動至深的屬靈武器, 絕不鳴金收兵,直至賴主引導,戰勝邪惡為止。 Against that vice you should lay hold of those arms to which you feel most moved, and not sound the retreat until, by God’s guidance, you have conquered it.
爵思日常┃5月6日
修會會院良好狀況的三個標記: 恪守聖俗界限、貞潔及靜默。 There are three sure marks of the good state of a religious house: the observance of the enclosure, of purity, and of silence.
爵思日常┃5月5日
天主不是瞎眼的兌換商; 祂重視愛德工作,多於愛的言語。 God is no blind moneychanger; He values love’s works more than its words.
爵思日常┃5月4日
對人間事務粗心大意或許說得過去, 但無法容忍以疏忽的態度侍奉永生的天主。 A man may be justified in using less care about human concerns, but to serve the immortal God negligently is in no wise to be borne.
爵思日常┃5月3日
沒有確實的祝福而繼續活下去,並侍奉天主和尋求近人的救贖,比即時死亡,獲得永生光榮的保證會更好。 It is better to go on living without the certainty of blessedness, and serve God and seek your neighbor’s salvation the while, than to die at once with the assurance of glory.