生命的德行及神聖,無論為人為神, 都能做很多事,幾乎遍及一切。 Virtue and holiness of life can do a great deal, almost everything, with men, as well as with God.
爵思日常┃7月7日
爵思日常┃7月6日
日機萬理,與人周旋,但沒疏離天主或自己,是偉大及罕有的藝術。 To do many things and to mix with many people, yet not to turn aside from either God or oneself, is a great and rare art.
爵思日常┃7月5日
按俗世的看光,再沒有比看到修道人分黨分派,更為可鄙。 Nothing makes religious more contemptible in the world’s eyes than to see them divided into parties and sects among themselves.
爵思日常┃7月4日
尋求引領所有人走同一救贖之路非常危險,他不明白聖神的恩賜何等繁茂多姿。 To seek to bring all men to salvation by one road is very dangerous. He who does so fails to understand how many and various are the gifts of the Holy Ghost.
爵思日常┃7月3日
那些自認充滿聖神的人,渴望管理靈魂, 大錯特錯! How greatly mistaken are those who, while thinking themselves to be full of the spirit, are eager for the government of souls!
爵思日常┃6月30日
擁有能指出你過失的朋友, 是進步的好幫手。 It is a great help to progress to possess a friend who is privileged to point out to you your failings.
爵思日常┃6月29日
對外人熱切的人,良好的交談越發有用, 越放蕩則越有害。 The more useful the conversation of one who is fervent with outsiders is if it be good, the more harmful is it if it is dissolute.
爵思日常┃6月28日
以外貌、姿勢、善良本性或喜愛靜獨來衡量個人的進步是錯誤的,應以克己苦身作評估。 It is a mistake to measure a man’s progress by his look, his gestures, his good nature, or his love of solitude, when it ought to be estimated from the violence he does himself.
爵思日常┃6月27日
最短及幾乎是唯一的得救途徑, 是決心與世界喜愛及依戀的一切背道而馳。 The shortest—almost the only—path to salvation is to turn resolutely away from everything that the world loves and cleaves to.
爵思日常┃6月26日
心中有主的人,無論往那裏去,心懷天堂。 He who carries God in his heart bears heaven with him wherever he goes.
爵思日常┃6月25日
多聽少講。 Speak little, listen much.
爵思日常┃6月24日
魔鬼非常開心見到人輕率、毫無節制地工作:因為人越往高處爬,跌得越慘。 The devil has much joy of a soul that works indiscreetly, without being held in check by him who ought to rule it: for the higher such a one strives to mount, the greater its fall.