你當視一個人的得救, 重於世間所有的財富。 Let one man’s salvation be more to you than all the riches in the world.
爵思日常┃3月19日
爵思日常┃3月18日
以溫和及謙遜而非權威,更易得到他人的救贖;以讓步而非鬥爭,更快達到目標。 You will be helped more in procuring another man’s salvation by meekness and humility than by authority; and you will gain your end sooner by yielding than by fighting.
爵思日常┃3月17日
情況越危急,越需要信賴天主。 當人無能為力時,天主的愛就在手邊。 The more desperate things seem, the more must we hope in God. When man’s aid fails, God’s love is close at hand.
爵思日常┃3月17日
情況越危急,越需要信賴天主。 當人無能為力時,天主的愛就在手邊。 The more desperate things seem, the more must we hope in God. When man’s aid fails, God’s love is close at hand.
爵思日常┃3月16日
沒有比愛天主更甜蜜, 促使你為愛衪容忍一切。 Nothing is sweeter than loving God — in such a way that you endure great things for His love.
爵思日常┃3月15日
風平浪靜比狂風暴雨更惡劣, 毫無敵人比任何敵人更危險。 There is no storm worse than calm, and no foe more dangerous than to have no foes.
爵思日常┃3月13日
沒有任何木柴可以比十字聖木更能燃燒天主的愛火。 There is no better wood for feeding the fire of God’s love than the wood of the Cross.
爵思日常┃3月12日
在茫萊撒以主為師學習一小時, 勝於世上所有老師所能傳授的。 There is more to be learnt in one hour at Manresa with God for teacher than all the teachers in the world could impart.
爵思日常┃3月11日
由於對靈修事情冷淡怠惰,喪失神慰是理所當然的。 It is but just that we should be deprived of divine consolation, seeing how lukewarm we are in spiritual things.
爵思日常┃3月10日
原則上讓世俗之子打開話匣,但保留結尾,希望點鐵成金。 Let it be your principle to allow others who they are worldly-wise to begin the conversation, but keep the end for yourself, so that whatever be the metal of the speech, you may have a chance of transmuting it into gold.
爵思日常┃3月9日
即使富甲天下,面對修道的敗類,我分毫不會施予。 Even if I had all the money in the world, I would not give a penny to the man who by his own fault has become unworthy of the religious state.
爵思日常┃3月8日
天下所有的花蜜, 都不如主耶穌臨終時所嚐的膽醋那麼甜蜜。 All the honey of all the flowers in the world is not so sweet as the gall and vinegar of the Lord Jesus.