踏上德行之路,旧人必须克己, 但不要把新人置诸死地。 When taking the first steps on the road of virtue the old man must be mortified, but in such a way as not to slay the new man.
爵思日常┃8月5日
爵思日常┃8月4日
长上对待下属,应使他们感到愉快、无忧及以平静的心事奉天主。 A superior ought to treat his subjects in such a way that they may be cheerful, free from sadness, and serve God with a serene mind.
爵思日常┃8月3日
魔鬼为阻止我们行善,常作更好的建议: 然后提出新的困难及障碍,阻挡我们践行。 To prevent us doing a good deed, the devil often suggests to us a better: then he raises fresh difficulties and obstacles to prevent our doing that.
爵思日常┃8月2日
出生、学识或聪敏过人者,应更自眨, 否则他们比卑微及未受教育者为害更甚。 Those who are specially remarkable for birth, learning, or wit ought to give themselves up more than ever to self-abnegation, or they will come to greater harm than the humble and unlearned.
爵思日常┃8月1日
应戒避善功及神业中的懈怠及不冷不热,这是你最坏的敌人。 In your good works and holy exercises avoid all sloth and lukewarmness as your worst enemy.
爵思日常┃7月31日
为基督的缘故及近人的救赎而死, 没有比这事更大的渴望或欢乐。 Nothing more desirable or gladsome can happen than to die for Christ’s sake and our neighbor’s salvation.
爵思日常┃7月29日
能控制心灵动态的人,十五分钟默想所得,超过另一人做多个小时的祈祷。 A man who has control over the motions of his heart gains more by a quarter of an hour’s meditation than another does in many hours.
爵思日常┃7月28日
事奉天主,别无他想: 衪会准备好供应我们一切所需。 Let us think of nothing but serving God: he will readily provide whatever else we need.
爵思日常┃7月27日
首次缺失原本容易改掉, 但因拖延及惯常让步,变成无法克制。 A fault that might easily be overcome at its first appearance becomes unconquerable through passing of time and habitual giving way.
爵思日常┃7月26日
留意两种内、外的克己的分别: 前者是主要的,人应时常寻求的; 后者按照地点、人物及时间等处境衡量。
爵思日常┃7月25日
藉请求或礼物获得你想要的, 总比用争斗得到好。 Better to get what you want by a request or a gift than by fighting for it.
爵思日常┃7月23日
很多人被吸引爱慕德行, 往往是由于他们敬重的人推介,多于德行本身。 Many folk are drawn to love virtue more through its being commended by a man they esteem than for its own sake.