能干的领袖需提防,以免某种偏情危害其整体的爱德行动。 Let the capable ruler beware lest some particular affection endanger his general charity. Adapted from Thoughts of St. Ignatius Loyola for Every Day of the Year Art by Colegio Mateus Ricci 利玛窦学校
爵思日常┃11月20日
爵思日常┃11月19日
当你受诱惑时,求助于希望神慰,随之而来,特别在神圣的奋斗中,逐渐克服绝望的挣扎。 When you are tempted, summon to your assistance the hope and thought that consolation will shortly follow, especially if by holy struggles you gradually overcome the struggles of despair.
爵思日常┃11月18日
轻视世物,有助于两极的合一,因为此等合一和公益的最危险敌人,惯性徘徊于自我中心的爱中。 All contempt of earthly things will be helpful to union on both sides, for in these self-love, the most dangerous enemy of this union and universal good, is wont to wander.
爵思日常┃11月17日
应热切渴求与近人从事必须事务的语言之恩。 The grace of speech in conducting necessary business with one’s neighbor is greatly to be desired.
爵思日常┃11月16日
长上越能了解下属的内心世界,就越能以更大的努力及关爱去协助他们。 The more exactly a superior knows the whole inner life of his subjects, the more is he able to assist them with greater diligence, love, and care.
爵思日常|11月15日
天主教是唯一的教会,正如一个新郎、只有一个新娘一样。而新郎与新娘之间,也只有同一位圣神。 The Catholic Church is but one; for as the Bridegroom is one, the Bride must be one also. Between the Bridegroom and the Bride there is one and the same spirit.
爵思日常┃11月14日
就如公开诋毁长上是有害的,私下劝导愿意受教者却是值得的。 Just as it is harmful to defame superiors in public, so it is worthwhile to admonish in private those who, if they would, could amend evils.
爵思日常┃11月13日
当人开始过新生活时,心窄病会给予灵性空白的脑袋很大的帮助。 Often, especially when one has but lately embarked on a better life, a scruple is of no little help to the mind empty of spiritual things.