我不大关注眼前奴役或死亡的恐惧, 唯一令我恐惧的是得罪天主。 I care but little for the fear of slavery or death that you put before me: the only fear that troubles me is the fear of offending God.
爵思日常┃3月14日
爵思日常┃3月13日
没有任何木柴可以比十字圣木更能燃烧天主的爱火。 There is no better wood for feeding the fire of God’s love than the wood of the Cross.
爵思日常┃3月12日
在茫莱撒以主为师学习一小时, 胜于世上所有老师所能传授的。 There is more to be learnt in one hour at Manresa with God for teacher than all the teachers in the world could impart.
爵思日常┃3月11日
由于对灵修事情冷淡怠惰,丧失神慰是理所当然的。 It is but just that we should be deprived of divine consolation, seeing how lukewarm we are in spiritual things.
爵思日常┃3月10日
原则上让世俗之子打开话匣,但保留结尾,希望点铁成金。 Let it be your principle to allow others who they are worldly-wise to begin the conversation, but keep the end for yourself, so that whatever be the metal of the speech, you may have a chance of transmuting it into gold.
爵思日常┃3月9日
即使富甲天下,面对修道的败类,我分毫不会施予。 Even if I had all the money in the world, I would not give a penny to the man who by his own fault has become unworthy of the religious state.
爵思日常┃3月8日
天下所有的花蜜, 都不如主耶稣临终时所尝的胆醋那么甜蜜。 All the honey of all the flowers in the world is not so sweet as the gall and vinegar of the Lord Jesus.
爵思日常┃3月7日
少些知识,多些德行! Less knowledge, more virtue!
爵思日常┃3月6日
舍弃世俗的人应似塑像,对粗衣或华服都处之泰然。 The man who has turned aside from the world should be like a statue, which refuses neither to be clothed with a rough garment nor to be despoiled of the rich robe it used to wear.
爵思日常┃3月5日
在以常理作更佳抉择时,你选择现时向世俗说:“这为人有何益处?”,抑或在为时已晚才喊叫:“这样到底有何获益呢?”
爵思日常┃3月4日
如果无知者或恶人诽谤你, 要祈求天主让他们的流言蜚语永不成为事实。
爵思日常┃3月3日
无论因职位、权力或职务要改革世界,必须从自己开始。 If a man wants to reform the world, either by reason of the authority of his position or the duty of his office, he must begin with himself.












