Tag: magis

爵思日常┃4月11日

准备于上主葡萄园工作的人应以谦虚及自贬面对艰辛;由于以谦逊为基础,余下的建筑将顺利完成。 The man who is going forth to labor in the Lord’s vineyard should direct his steps by humility and self-contempt toward what is difficult and hard; for the rest of the building will be safely fixed if it is based on humility for its foundation.

爵思日常┃4月9日

我若与世无争,自然心安神怡。 忘记母语,转战他乡,单枪匹马上阵, 全城人会群起对峙,使我四面受敌。 I am at wondrous peace with the world so long as I do not make war on it, forgetting the tongue of my native land: but let me go forth to the camp, and you will see the whole city rise up against me while I fight on every side.

爵思日常┃4月5日

为服侍天主而获得人的善意归依,须为一切人成为一切,因近似的习性与兴趣能赚得人心。 To gain men’s goodwill in God’s service we must become all things to all men; for men’s hearts are gained by nothing so much as by similarity of habits and interests.

爵思日常┃4月2日

为使人的天赋恩赐用于救赎灵魂, 内在德行必须成为推动行善的力量。 In order that a man’s natural gifts may be put to account for the salvation of souls, they must be set in motion by interior virtue, and strength obtained thereby for doing things well.